欢迎来到青岛_李沧_少儿_小学_英语培训-青岛贝乐学科英语,欢迎您的来电,电话:0532-85660777

贝乐课程

COURSE

联系我们

CONTACT US

名称:贝乐学科英语

地址:青岛市市南区香港中路2号海航购物中心三楼贝乐学科英语

邮编:266071
咨询热线:0532-85660777
咨询热线:0532-85650777
贝乐动态
您当前的位置:网站首页 > 贝乐动态

英语中“量词”的翻译方法有哪些

信息来源: 日期:2019-03-11

在英语翻译中, 我们经常会遇到“量词”的翻译问题。有人说,英语是没有量词可言的, 不像中文有专门的量词表示数量,体积,容积,个数等等。确实,英文中是不含有量词的,很多我们以为的量词实际上并不是真正意义上的量词,只是由一些普通名词作为某个物件的衡量。比如,

a drove of horses(一群马)
a flock of goats(一群山羊)
a herd of elephants(一群大象)
a pack of wolves(一群狼)
a pride of lion(一群狮子)
a skulk of foxes(一群狐狸)

像drove, flock, herd, pack等等,用以表示移动的人群或大批的东西,是名词,并不像我们汉语中的名词。比如pride作为名词是骄傲的意思,但在某些文学作品中被用于表示“一群狮子”。这些用于衡量一群动物或是其他物体的所谓“量词”,一般都是比较生疏罕见的生僻词汇,所以遇到某些中文翻译时,经常有很同学不知道如何翻译。其实,对于这些英语中的“量词”, 我们没有必要专门记忆。如果在翻译需要时,可以根据数量进行翻译。比如,some horses, many horses等,就可以避免使用这些生僻词了。

http://www.qdbestlearning.cn/

本文关键词:青岛少儿英语

  • 免费预约试听课
    姓名:
    电话:
    孩子姓名: (必填)
    孩子年龄: (必填)
    家长电话: (必填)
    E-Mail:
    QQ:
    留言内容:

地址:青岛市市南区香港中路2号海航购物中心三楼贝乐学科英语  电话:0532-85660777

CopyRight © 2017.青岛贝思乐学语言艺术培训学校All Rights Reserved.  技术支持:商至信网络

扫一扫

关注手机端

版权所有 © 青岛_李沧_少儿_小学_英语培训-青岛贝乐学科英语 All Rights Reserved . 建议使用1280*760以上的屏幕分辨率和6.0以上版本的IE来访问本站
免费预约试听课